Transkrypcje – czym są i kiedy są potrzebne? Magnetofon jest często używany podczas przeprowadzania wywiadu z pojedynczą osobą lub dużą grupą osób – jednoczesne robienie notatek wymaga rozproszenia uwagi, a nie zawsze masz czas na zapisanie wszystkich cennych informacji. Później jednak trudno polegać wyłącznie na nagraniach, zwłaszcza jeśli są one słabej jakości. Tutaj do gry wkracza transkrypcjonista, którego zadaniem jest wykonanie transkrypcji.

Co to jest transkrypcja?

To jest tekst napisany z nagrania. Często towarzyszyły mu obrazy, co znacznie ułatwiało pracę skryby. Transkrypcje dzielą się na:

  1. standardowy (gładki);
  2. kompletny (znany również jako tekst);
Transkrypcje – czym są i kiedy są potrzebne?
Transkrypcje – czym są i kiedy są potrzebne?

Pierwsza ma na celu wierne przełożenie dźwięków na tekst, ale bez powtórzeń, wtrąceń, wahań czy zachowań niewerbalnych (np. chrząkania). Dlatego ich zadaniem jest zachowanie ogólnego sensu wypowiedzi. Osoba dokonująca transkrypcji poprawia respondentów pod kątem błędów składniowych lub gramatycznych. Tekst powinien wyglądać czytelnie, aby można go było łatwo przeczytać później.

W przypadku pełnego tekstu zdania mówione są przepisywane bardzo dokładnie, czyli słowo w słowo. Transkrypty te uwzględniają wszystkie powtórzenia, zachowania i odgłosy słyszane podczas wywiadów – zarówno ze strony rozmówcy (np. śmiech, płacz, długie pauzy), jak i z zewnątrz (np. syreny na ulicy). Nawet jeśli mowa jest niespójna, początek zdania się nie kończy, a mowa nie kończy się po uważnym namyśle, to i tak tekst jest niezbędny.

Kiedy transkrypcja jest zlecana profesjonalistom?

Oczywiście wydaje się, że każdy wykonawca może odsłuchać plik audio i stworzyć z niego tekst. Jednak wbrew pozorom sprawa nie jest taka prosta. Nawet jeśli treść źródłowa jest krótka i dobrej jakości, należy pamiętać o poprawkach interpunkcyjnych. To z kolei oznacza dodatkowy nakład czasu.
Profesjonalne firmy świadczące tego typu usługi dysponują wykwalifikowanym personelem, który dysponuje odpowiednim sprzętem i narzędziami do pracy. Każdy transkrypcjonista jest wyposażony w dobre słuchawki, które mogą blokować hałas z zewnątrz (taki jak to, co dzieje się za oknem lub w sąsiednim pokoju).

Okazuje się, że potrzebne jest specjalistyczne oprogramowanie ułatwiające pracę: edytory tekstu, specyficzne formularze, programy zapewniające ciągłość pisania bez użycia kursora oraz stały dostęp do internetu.

Wszystkie powyższe czynniki wpływają na szybkość realizacji zamówienia. Ponadto klienci zgłaszają się do firm transkrypcyjnych (lub firm z branży), gdy:

  • Treść źródłowa jest w języku obcym – Transkrypcje te przejmuje osoba biegle posługująca się językiem użytym w nagraniu. W takim przypadku warto zapoznać się z ofertami biur tłumaczeń, które często obejmują konwersję dźwięku na tekst;
  • Pliki dźwiękowe są kiepskiej jakości – to źródło utrzymania twórcy. Słaba jakość nagrania jest zwykle spowodowana użyciem słabego dyktafonu. Dźwięk zanikał, słowa stawały się niewyraźne, zmieniała się głośność nagrania, a transkrypcja musiała go odsłuchiwać kilka razy;
  • Hałas utrudnia uchwycenie wypowiedzi osobistych – dotyczy to sytuacji, gdy wywiady przeprowadzane są w miejscach publicznych, np. w kawiarniach, barach, parkach;
  • Nagrywana osoba mówi bardzo szybko lub niewyraźnie – Zdarza się, że rozmówca mówi naturalnie bardzo szybko, przez co jego zdania brzmią jak zlepek słów. Prawdziwą zmorą nawet transkrypcjonistów jest niezrozumiała mowa rozmówcy. W obu przypadkach praca zajmuje dużo czasu, ponieważ sprowadza się do wielokrotnego odsłuchiwania tej samej części wywiadu.

Transkrypty i ich najczęściej używane branże

Firma transkrypcyjna i osoby w niej pracujące spotykają się ze wszystkimi klientami, aby zapewnić każdemu z nich najwyższy poziom osobistego podejścia i realizacji zamówienia. Jak w każdej dziedzinie, tutaj obowiązują pewne standardy. Kto najczęściej korzysta z transkrypcji?

Na pierwszy plan wysunąć należy instytuty badawcze zajmujące się badaniami opinii publicznej. Organizują spotkania z osobami z różnych przekrojów demograficznych. Wywiady mogą być indywidualne lub grupowe (podkreślenie). Badania rynku dotyczą różnych tematów: konsumenckich, społecznych, politycznych itp. Każde spotkanie musi zostać podsumowane w formie raportu do dalszej analizy statystycznej. Dlatego rozmowy muszą być nagrywane, a następnie tłumaczone na tekst. Łatwiej jest zdać relację z tego, co masz przed sobą, niż wielokrotnie słuchać rozmowy.

Usługi transkrypcji są coraz częściej preferowane przez studentów, którzy są na etapie pracy dyplomowej. Zawiera założenia, które należy przetestować. Musi być poparta różnymi metodami badawczymi, w tym wywiadami. Młodzi ludzie, głównie z powodu braku czasu, zwracają się do zewnętrznych firm o transkrypcję, co może być bardzo pomocne w wykonaniu zadania.

Explore More

Badania prenatalne Szczecin

Badania prenatalne Szczecin

Badania prenatalne Szczecin to kluczowy element opieki prenatalnej, który umożliwia przyszłym rodzicom uzyskanie cennych informacji na temat zdrowia i rozwoju ich nienarodzonego dziecka. Dzięki nowoczesnym technologiom medycznym, badania te oferują

Psychoterapia w Gdyni

Psychoterapia w Gdyni

Psychoterapia w Gdyni: W dzisiejszym zabieganym i stresującym świecie wiele osób boryka się z różnymi problemami emocjonalnymi i psychologicznymi. Na szczęście, istnieje wiele dostępnych form pomocy, a jedną z najskuteczniejszych

Przewodnik po Szczecinie

Przewodnik po Szczecinie

Szczecin, miasto położone na styku kultur i historii, oferuje niezapomniane doznania turystyczne dla odwiedzających. Od wspaniałych festiwali po bogactwo dziedzictwa kulturowego, to miejsce zachęca do eksploracji i odkrywania. Przewodnictwo turystyczne